โ€œStill, alreadyโ€ in Korean

Conveying or emphasising the fact that something had already happened or is still happening is a little more nuanced in Korean than it is in English.

์•„์ง

English uses the words "still" and "yet" to mean the same thing, but the former is generally used for positive sentences, while the latter is used for negative sentences. Korean uses just one word, ์•„์ง.

์•„์ง ์•„์นจ์ด์—์š”.

It is still morning.

์•„์ง ๋ชฐ๋ผ์š”.

I do not know yet.

The particle -๋„ can be attached to ์•„์ง for emphasis, adding a connotation of criticism or being a little frustrated.

์•„์ง๋„ ๋ชฐ๋ผ์š”?

How could you still not know?

์•„์ง ์•ˆ ์™”์–ด์š”?

He is not here yet?

์•„์ง๋„ ์•ˆ ์™”์–ด์š”?

He is still not here yet?

๋ฒŒ์จ

The word ๋ฒŒ์จ ("already") is generally used at the beginning of sentences, but not always. The following two sentences are both correct.

๋ฒŒ์จ 3์‹œ์˜ˆ์š”.

It is already three o'clock.

3์‹œ์˜ˆ์š”, ๋ฒŒ์จ!

It is three o'clock already!

}:)

๋ฒŒ์จ ์™”์–ด์š”?

Oh, you are already here!

์ด๋ฏธ

The word ์ด๋ฏธ ("already") is very similar to ๋ฒŒ์จ, as both have the meaning of "already." However, they are used in subtly different ways. ๋ฒŒ์จ carries a sense of surprise, perhaps because something happened quicker than expected, while ์ด๋ฏธ is used for established facts.[cite:@talktomeinkoreanTalkMeKorean2015@ssaem2022imi] ๋ฒŒ์จ tends to see more usage than ์ด๋ฏธ in daily conversation.[cite:@ssaem2022imi]

Native speakers do not always follow these rules to a tee, so don't stress it too much.[cite:@talktomeinkoreanTalkMeKorean2015]

References