β€œIt's the same, it's similar, I think, it seems” in Korean

The most common way to say "I think" in Korean is

unimplemented! (center-block){:type "center-block", :affiliated {}, :contents-begin 294, :contents-end 311, :position {:start {:line 10, :column 1, :offset 279}, :end {:line 13, :column 1, :offset 324}}, :children ([:p ("[v.st.](으)γ„Ή 것 κ°™λ‹€\n")])}

literally meaning "it's the same as a thing where..." but is used idiomatically to say "I think..." or "it seems that..."[cite:@howtostudykorean:seems]

Inbox

λΉ„μŠ·ν•˜λ‹€

to be similar (but not identical)

[v.st.](으)γ„Ή 것 κ°™λ‹€

to likely be [v.] (by guess or prediction)[cite:@howtostudykorean:seems]

κ°™λ‹€

κ°™λ‹€

to be the same

κ°™λ‹€ is an adjective, and not a transitive verb. Thus, often used with -ν•˜κ³  and its synonyms: "[These things] are the same."

μ΄κ±°λž‘ μ΄κ±°λž‘ κ°™μ•„μš”?

Is this the same as this?

However, κ°™λ‹€ is also frequently used to mean "to be like [n.]."[cite:@talktomeinkorean2015talka] Usually without any particles. Idiomatically, it also means "I think."

거짓말 κ°™μ•„μš”.

It seems to be a lie. / I think it's a lie.

경은 μ”¨λŠ” μ²œμ‚¬ κ°™μ•„μš”.

Kyeung-eun is like an angel. / I think Kyeung-eun is an angel.

ν˜„μš° μ”¨λŠ” 천재 κ°™μ•„μš”.

Hyunwoo seems to be a genius. / I think Hyunwoo is a genius.

To use κ°™λ‹€ with verbs, nominalisation is applied.

μ΄μƒν•œ κ°“ κ°™μ•„μš”.

It seems strange. / I think it is strange.